條條牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札扎弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢情且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
Remote Herd Boy, white and bright Weaving Maid.
Delicate white hands stretch forth
The sound of weaving, to weave with a shuttle on a loom.
End of the day, unable to weave
Tears fall as if raining (Alternately "cry like rain" which reminded me again that eldritch studied Chinese at university)
The glaxay (Milky Way) clear and shallow.
To be apart from each other again how far/long?
Clear and limpid the Milk way seperates
To gaze longingly but not able to speak.